Leïla Slimani: ‘Attack on Salman Rushdie shows why we must not censor ourselves’

The bestselling author fears she too could be a target but says terrorists cannot be allowed to win

The bestselling author Leïla Slimani says the knife attack on Salman Rushdie has left her and other writers afraid, but that they have a “duty” to keep making public appearances and resist censoring themselves, despite the dangers.

The French-Moroccan writer, whose novels include Adèle, Lullaby and The Country of Others and is Emmanuel Macron’s personal representative for the promotion of French language and culture, said defending her freedom as a writer “feels even more important than before” and was an act of resistance.

Continue reading...

Leïla Slimani: ‘I think I’m always writing about women, domination, violence’

The French-Moroccan author on why she writes, the complexity of identity, and the first book of a trilogy based on her family history

Author Leïla Slimani, 39, grew up in Rabat, Morocco, and moved to Paris when she was 17. Her first novel, Adèle, a melancholy story about a nymphomaniac mother in her 30s, was published in France in 2014. In 2016, she was the first Moroccan woman to win France’s most prestigious literary award, the Prix Goncourt, for her second novel, Lullaby, about a nanny who kills the baby and toddler in her care. In 2017, President Emmanuel Macron appointed her as his personal representative for promoting French language and culture.

Last year, Slimani published a nonfiction book, Sex and Lies, a collection of intimate testimonies from Moroccan women about their secret lives. Her latest book, The Country of Others, is the first novel in a planned trilogy based on her family history. Set in the late 1940s and 50s, it centres on her maternal grandparents during Morocco’s period of decolonisation. Slimani lives with her husband and two children in Paris.

Continue reading...

Practically perfect? How a new kind of nanny novel nails parents’ angst and anger

Class, race, politics and power are at the heart of modern nanny novels that explore the complex relationship between working mothers and the women they pay to look after their children

There’s a line at the opening of Kiley Reid’s hit debut, Such a Fun Age, that encapsulates the drama at the heart of the recent spate of nanny novels. Emira, a young black woman dressed for a night out, is stopped by a security guard in an upscale supermarket with Briar, the white child she looks after. It’s late, the guard wants to know where Briar’s parents are. He won’t let Emira leave with her. “But she’s my child right now,” she tells the guard. “I’m her sitter. I’m technically her nanny …”

Emira isn’t strictly a nanny. She doesn’t get the perks of a full-time job – health insurance, holidays. Later, she reflects that, “more than the racial bias, the night at Market Depot came back to her with a nauseating surge and a resounding declaration that hissed, You don’t have a real job.” But in many ways, Briar is her child. Emira is the one who spends time with Briar, who understands her. Alix, a blogger and influencer, relies on her daughter’s nanny completely, but she is also desperate to befriend “the quiet, thoughtful person she paid to love [Briar]”. In pursuing a friendship with Emira at the expense of her own children, Alix only succeeds in putting further distance between them. As Emira reflects, Briar is “this awesome, serious child who loves information and answers, and how could her own mother not appreciate the shit out of this?”

Continue reading...

‘An insult’: French writers outraged by festival’s use of ‘sub-English’ words

Prominent writers including Leila Slimani have spoken out against the Salon du Livre in Paris’s use of phrases including ‘young adult’, a ‘bookquizz’ and ‘le live’

A celebration of the “Scène Young Adult” at the Salon du Livre in Paris next month has drawn the condemnation of dozens of French authors and intellectuals, who have described the adoption of English terminology as an “unbearable act of cultural delinquency”.

The proliferation of English words on display at the book fair, where the “scène YA” was set to feature “Le Live”, a “Bookroom”, a “photobooth” and a “bookquizz”, spurred around 100 French writers into action, among them three winners of the country’s Goncourt prize – Lullaby author Leïla Slimani, Tahar Ben Jelloun and Marie NDiaye – and the bestselling writers Muriel Barbery and Catherine Millet. Together they have issued a scalding rebuke to organisers over their use of that “sub-English known as globish”.

Continue reading...